Мобильная версия сайта.
Сайт газеты «Магнитогорский металл»

28 февраля, пятница

ГЛАВНАЯ АРХИВ РУБРИКИ РЕДАКЦИЯ РЕКЛАМА КОММЕНТАРИИ ФОРУМ ОБЪЯВЛЕНИЯ

Новости газеты

27.02.2020

Комментарии ( )

Меры социальной поддержки

В Магнитогорске сотрудники полиции провели мероприятие по ресоциализации лиц, освобождающихся из мест лишения свободы.

27.02.2020

Комментарии ( )

Соблюдайте правила!

Госавтоинспекция Магнитогорска разъясняет правила проезда перекрестков с круговым движением: въезд на перекресток с круговым движением разрешен с любой полосы, а выезд - только с правой.

27.02.2020

Комментарии ( )

О защите прав несовершеннолетних

Защита прав несовершеннолетних в порядке гражданского судопроизводства является одним из приоритетных направлений деятельности органов прокуратуры.

Опрос

Последние статьи рубрики

«Действующие лица»

27.02.2020

Комментарии ( )

см. 4 фото »

Законотворческая молодость

Писать законы - очень сложно: слишком многое нужно понимать и учитывать.

26.02.2020

Комментарии ( )

см. 6 фото »

От гвоздей до арматуры

Метизникам нужны инициативные и трудолюбивые молодые кадры.

22.02.2020

Комментарии ( )

см. 1 фото »

Жизнь на расстоянии выстрела

Защитники Отечества стоят на страже не только государственных границ, но и обеспечивают национальную безопасность страны.

12.02.2020

Комментарии ( )

см. 1 фото »

Онкоздоровый Павел Верстов

Февраль - месяц, в который отмечают Всемирный день борьбы со злокачественными новообразованиями, Всемирный день больного и Международный день детей, больных раком.

25.01.2020

Комментарии ( )

см. 2 фото »

День студента с французским акцентом

Шарлотт Бонин стала одной из тридцати иностранных студентов, ежегодно приезжающих с целью обучения в Магнитогорском государственном техническом университете.

23.01.2020

Комментарии ( )

см. 13 фото »

Хозяин своей судьбы

"ММ" продолжает знакомить читателей с представителями интересных металлургических профессий.

16.01.2020

Комментарии ( )

Кадры решают всё

Ответственные должности требуют профессионализма и серьёзного опыта работы.

16.01.2020

Комментарии ( )

см. 2 фото »

На духовном фронте без перемен

Что не так с соцсетями и почему православному сердцу чуждо реформаторство, рассказал новый епископ Магнитогорский и Верхнеуральский.

Действующие лица

30.10.2010

Текст: Илья Московец

"Громкий" жест в стране безмолвия

Завтра Россия отметит день людей редкой профессии - сурдопереводчиков.

- Наше общество находится на пересечении проспекта Карла Маркса и улицы 50-летия Магнитки, - объясняет по телефону председатель местного отделения Всероссийского общества глухих Татьяна Склярова.

По телефону вроде все понятно, но почему-то, когда оказываешься на окраине города - а это самая что ни на есть окраина - нужный дом как сквозь землю провалился. Плутаю уже без малого полчаса. Спасает звонок Татьяны Ивановны:

- Если не ошибаюсь, то в окно вижу, как вы как раз проходите мимо нас.

К счастью, она не ошиблась: действительно проходил мимо.

Новое помещение на первом этаже. Чисто, уютно и очень тихо. А слышать здесь и не нужно: жест, мимика - и все будет понятно. Единственные слышащие здесь - это ваш покорный слуга и Валентина Ушакова - достопримечательность (не побоюсь этого слова) общества глухих. Что же в ней такого достопримечательного? Сорок три года Валентина Николаевна - связующее звено между слышащими и глухими. Она - сурдопереводчик.

В том, что в свое время она овладела техникой сурдоперевода, случайностей нет: ее родители были глухонемыми. В Верхнеуральске, где Валентина родилась, она все время сопровождала их, устраивала на работу, а квартира стала своеобразным местом встреч для слабослышащих. И что самое интересное - Валентине нравилось находиться среди глухих: ловить новые жесты, которых родители по причине безграмотности не знали, быть в курсе всего, о чем "говорят", выступать в роли негласного переводчика не только для отца и матери, но и для тех, кто не мог читать по губам.

И как-то приехало к ним межрайонное правление общества глухих из Магнитки. Руководителем его в то время была Александра Горева. Увидев, как Валентина ловко общается с глухими, предложила ей поехать в Магнитогорск, стать в местном обществе глухих сурдопереводчиком.

- Я - ни в какую, - вспоминает Валентина Николаевна. - Магнитка, по сравнению с Верхнеуральском, мне представлялась какой-то инопланетной цивилизацией, и я ее просто боялась. Тем более, глухих в большом городе больше, а жестика в то время у меня была слабая.

"Научишься!" - убеждала Александра Алексеевна. И Валентина согласилась.

Горева выбила для молодой коллеги общежитие при учебно-производственном предприятии Всероссийского общества глухих. При нем были организованы группы из профессионально-технических училищ, где обучали профессиям слесарей, токарей и куда приезжали учиться со всего Советского Союза. Мало того, что глухие обучались, так они тут же проходили практику. А Валентина выступала в роли сурдопереводчика. Помимо Ушаковой их работало много в то время, но все равно не хватало. Еще Валентина помогала на производстве глухим рабочим, "переводила" всевозможные мероприятия и конкурсы. В общем, везде Ушакова на подхвате. И училась: сначала - практика в Павловске Ленинградской области, несколько практик в Москве, затем - обмен опытом в Чехии и Венгрии.

- Сурдоперевод мне дался легко. Везде, куда меня посылали для обмена опытом либо для практики, я занимала призовые места: была очень активна.

- А родители перенимали ваш опыт?

- Я окончательно укоренилась в Магнитке, вышла замуж, родила детей, получила квартиру, но не переставала навещать родителей. Они меня с таким нетерпением ждали. Да и я изменилась сильно - усовершенствовались мимика, жесты. Близкие ловили каждый мой знак о Магнитогорске, им все было интересно.

Так и работала Валентина Ушакова, пока учебно-производственное предприятие не развалилось в небезызвестные времена. Но не бросила она своих уже родных глухих.

- До сих пор не могу оторваться от любимого дела. Может, и из-за того, что у меня старший сын родился глухим.

Интересуюсь, знает ли она, что в Новой Зеландии язык сурдо признан на государственном уровне? Оказывается, нечто подобное разрабатывают и у нас. Правда, Валентина Николаевна поправляет меня: не сурдо, а жестовый язык.

- Сейчас прошла перепись населения, в переписных листах была такая графа: "Какие языки знаете?" Отвечаю: русский и жестовый. У переписчицы глаза "по пять копеек": какой-какой? Объясняю: я - профессионал-сурдопереводчик. А для них моя профессия - что-то экзотичное.

- На самом деле мы и после переписи не узнаем, сколько у нас глухих в стране, - вставляет Склярова. - Есть глухие, которые знают жестовый язык, есть сурдопереводчики, как Валентина Николаевна, а есть слышащие, которые также знают этот язык. Как же определить? Да никак. Ведь сколько еще неучтенных глухих, ведь некоторые - даже не члены ВОГ, а есть еще и те, которые оглохли в результате травмы или болезни. Так что перепись здесь нам не товарищ.

Кстати, в Магнитке сегодня всего три профессиональных сурдопереводчика - конечно же, Валентина Ушакова, а также Надежда Силко и Татьяна Пищниченко. Почему так мало? Сурдопереводчик - одна из самых низкооплачиваемых профессий. Может, потому и с экранов телевизоров они исчезли?

- Все дело в том, что сейчас появилась бегущая строка, - поясняет Ушакова. - Соглашусь, ее легче читать, чем жесты. Но ярыми противниками языка жестов были именно слышащие: он им мешал смотреть, что показывают на экране. Но "бегучка" внизу - для грамотных людей, не все глухие могут быстро читать слова.

Интересуюсь, как слабослышащие и сурдопереводчики учат новые слова, такие как "компьютер", "сотовый телефон", "DVD-плеер", "СВЧ-печь"? Оказывается, специально для них при Всероссийском обществе глухих разрабатывают энциклопедии, которые периодически - по мере появления новых слов - переиздают. Одну из таких энциклопедий я держу в руках: помимо фотографий жестов, каждое движение пальцев приводится на русском и английском языках. С одной стороны, мне вроде все понятно, с другой - без сурдопереводчика не разберешься.

- Когда еще было живо УПП, я с глухими добиралась до работы на трамвае, - вспоминает Валентина Николаевна. - Глухие по своей натуре очень эмоциональны, они обязательно обращают на себя внимание. Бывает, глухие спокойно жестикулируют, а бывает - трамвай ходуном ходит. И я обычно слышала краем уха злобное шипение: "Как же эти глухие надоели!" На что всегда поворачивалась и отвечала: "Вам хочется разговаривать? И нам хочется". Видели бы вы глаза пассажиров после этого. Думали, наверное, что я такая же глухая.

Так кто же сурдопереводчик для глухонемых?

- Он для них все: и адвокат, и дипломат, и даже литературный редактор. Если глухой жестами показывает, допустим: "Люблю. Железно. Очень. Идем. Кафе", - то я должна это перевести на правильный литературный язык. И как переводчик грамотно скажет-домыслит, так другой человек и "услышит". Я не представляю себя без глухих, они не представляют себя без меня. Привычка? Не знаю.

- Эсэмэски небось профессионально освоили?

- А как же? В совершенстве. У меня телефон со специальным тарифом: звонить - дорого, переписываться - дешево. У меня же только мои глухие в телефонной книге, кроме сестры да младшего сына…

Поговорить жестами

День сурдопереводчика учрежден в 2003 году по инициативе Центрального правления Всероссийского общества глухих с целью обратить внимание общества на проблемы глухих.

Если, к примеру, в Финляндии на каждую тысячу человек глухих приходится 300 сурдопереводчиков, то в России их всего три. И с годами это число в стране сокращается. А между тем работы в обществе глухих хватает: переводчик нужен в суде, милиции, налоговой инспекции, социальной защите, на приеме у врача.

Язык, на котором "разговаривают" сурдопереводчики с экрана и со своими клиентами, - жестовый. В мире на нем общаются несколько миллионов людей. Во многих странах он давно уже второй государственный. Но в России до сих пор официально не признан. Получается, язык вроде есть, но его как бы нет. Интересно, что в Америке и Швеции, если специалист не владеет основными приемами жестовой речи, то работы в полиции, социальной сфере ему не видать.

 Фото к статье

Комментарии к статье


 
Яндекс.Погода
 

Фоторепортажи


Публикации

27.02.2020

( )

Живая память о войне

Учащиеся 6А класса санаторной школы-интерната № 2 для детей, нуждающихся в длительном лечении, встретились с ветераном труда Анной Скрипкой, которая ребёнком пережила Великую Отечественную войну.

25.02.2020

( )

Есть такая профессия - Родину защищать

День защитников Отечества - важнейший праздник для всех жителей нашей страны.

18.02.2020

( )

Спасибо от тысячи зрителей

"Низкий поклон губернатору Челябинской области, руководству ММК, администрации города за то, что пригласили к нам на Урал известный, серьёзный, трудолюбивый коллектив - "Хор Турецкого".

    Реклама

Система Orphus
Яндекс цитирования службы мониторинга серверов
Я принимаю Яндекс.Деньги
ГЛАВНАЯ
АРХИВ
РЕДАКЦИЯ
РЕКЛАМА
КОММЕНТАРИИ
ФОРУМ
ПОИСК

© АНО «Редакция газеты «Магнитогорский металл». (2005-2019).
Адрес редакции: 455038, г. Магнитогорск, пр. Ленина, д. 124/1, телефоны редакции: +7 (3519) 39-60-74, 39-60-75, 39-60-76, 39-60-78, 39-60-79, 39-60-87.
E-mail: inbox@magmetall.ru
При воспроизведении материалов «ММ» в печатном, электронном или ином виде, ссылка на «Магнитогорский металл» обязательна. За достоверность фактов и сведений ответственность несут авторы публикаций и рекламодатели. Редакция может не разделять точку зрения автора. Письма и рукописи не возвращаются и не рецензируются.

Дизайн – Анфёров Артем.
Редактор сайта – Кудрявцева Ю.В.
Разработка – Серебряков С.А.