Цель изменений – дать возможность клиенту-горожанину ознакомиться с информацией без словаря, переводчика, знания иностранных языков.
Сейчас использование русского языка строго требуется лишь в рекламе и обязательной для клиента информации (например, сведения о товаре, продавце, режиме работы). При этом вывески и прочая публичная информация могли размещаться на любом языке.
С 1 марта правила меняются: сфера обязательного применения русского языка значительно расширяется. Теперь под действие закона попадут вывески, указатели, таблички, сайты и приложения.
Вроде бы всё просто, да не совсем. Потому что в любом нововведении всегда присутствуют нюансы. Есть случаи, когда вывески можно оставить без перевода на русский язык. К тому же не совсем ясно: как использовать так называемые англицизмы в наименованиях? Разобраться в этом помогла начальник сектора архитектурного облика управления архитектуры и градостроительства администрации города Ирина Березина:
– Допускается использование вывесок на иностранном языке в исключительном случае, если эти слова являются зарегистрированными (прошедшими государственную регистрацию) товарными знаками, фирменными наименованиями, брендами. Например, Wildberries, Nike, Bosch, Ozon, Beeline… Кроме того, можно использовать иностранные буквы, если слово включено в специальный словарь иностранных слов (с этим изданием можно ознакомиться на сайте Института русского языка имени Виноградова). Администрация города настоятельно рекомендует субъектам малого и среднего бизнеса привести все вывески в соответствие с требованием внешнего архитектурного облика. Для тех, кто проигнорирует нововведение, предусмотрен штраф до 500 тысяч рублей.
Предприниматели о изменениях в законодательстве знали заранее. Решение было принято на федеральном уровне в начале лета 2025 года, и времени на замену иностранных слов на русские было достаточно. И немало представителей бизнеса с этим успешно справились. Напоминали им об этом и в администрации города, когда обращаются за консультацией и по другим вопросам. Так, ночной клуб The Place стал «Плейс» – выбрал путь просто замены букв на русские. А кто-то подошёл креативно, кардинально заменив название: так, аквачистка Lavaggio стала химчисткой «Лён&Шёлк».
Ну а с теми, кто до сих пор не исполнил требования законодательства, будут работать специалисты управления архитектуры и градостроительства через административные комиссии.


