Причина уменьшения русскоговорящих жителей планеты Земля понятна: с развалом крупнейшей державы мира Советского Союза когда-то объединённые в одно государство республики обрели самостоятельность и обнаружили недюжинный подъём национальной гордости. Изучать язык стало немодно, и лишь старшее поколение, для которого русский был таким же родным, как и язык предков, не позволило ему постепенно уйти в небытие.
Но вот экономическое сотрудничество с Россией, а потому близкие отношения с Федерацией снова стали крайне выгодными, и русский язык снова изучают в школах республик Средней Азии и Кавказа, страны бывшего СНГ одна за другой вводят русский язык вторым после национального для государственного общения. Прибалтика вслед за бывшими соседками-односоюзницами не спешит, но и здешняя молодёжь кинулась к "советским" своим родителям с просьбой вспомнить уроки русского языка. Ведь, как показывает статистика, уезжая работать за границу, они в основном устраиваются в сферу обслуживания - кафе и рестораны, гостиницы и экскурсионные бюро - и работать предпочитают с русскими, которые оставляю щедрые чаевые.
Итак, по последним данным, русский язык - один из крупнейших языков мира, самый распространённый из славянских языков, на нём говорит самая большая часть Европы и по общему числу носителей входит в первую десятку самых распространённых языков мира.
На Земле более 150 миллионов русскоязычных людей, ещё более ста миллионов владеют русским в качестве второго языка.
Интересный факт: разговорный русский язык в обязательном порядке изучают все космонавты, которым предстоит работать на Международной космической станции. А дипломаты, собирающиеся работать в Россию и другие страны бывшего Советского Союза, тщательно исследуют и запоминают даже сленг и матерные слова - чтобы гарантированно правильно понимать, что именно думают и имеют в виду россияне, душа которых считается самой загадочной в мире. И тому есть множество доказательств - в том числе в языке.
Склонения, спряжения, ударения на разные слоги, беглые гласные и произношение слов не так, как они пишутся, - по словам преподавателей русского языка иностранцам, это самые частые трудности, с которыми встречаются их студенты. Ну вот, к примеру, зачем нам шесть падежей, когда во всём мире слова неизменяемые и соединяются с другими словами с помощью лёгких для изучения предлогов?
- И это ещё полбеды, Рита! - жаловался лет двадцать назад мне, тогда ещё студентке филфака, в Москве американец Стивен, приехавший жениться на моей подруге Катерине. - Почему, если "есть день", то "нет - дня"? Куда делась эта буква, скажи? Или вот как так: пишется "революция", а произносится - "ревалюцыя"? А зачем писать "дождливого", если произнесёте всё равно "даждливава"? Наконец, откуда вот это "сорок" после "двадцать", "тридцать" и перед "пятьдесят", "шестьдесят"? Почему не "четырдесят"?
Стоит ли говорить, что в ответ мы с Катюхой только хохотали. Но потом залезли в Интернет и нашла кучу фраз, непонятных для иностранцев. Сегодня это почти анекдот.
"Ничего" для русских - не только ноль. Это и утешение, и отдалённая угроза - она произносится: "ну, ничё-ничё", - и "хорошо" на вопрос: "Как дела?", и даже "всё в порядке, ничего страшного" в ответ на извинения. Так же многозначно для русских слово "давай", употребляемое от прямого значения "дай" до "пока", а сказанное жёстким тоном - "пошёл вон".
"За песчаной косой / Лопоухий косой / Пал под острой косой / Косой бабы с косой" - стоит продолжать? Труднее разве что с глаголами действий, от которых иностранцы буквально плачут. Как можно сесть в трамвай и весь путь простоять? Или как часы могут идти, когда лежат, и стоять, когда висят? Или как понять, что птичка на столе сидит, хоть и на ногах, а тарелка - стоит, хоть и без ног? И вы ещё говорите, что вам трудно даётся английский?