В библиотеке Крашенинникова состоялся круглый стол "Современное культурное и медийное пространство", гостями которого стали директор Австрийского культурного форума в Москве, атташе по культурному сотрудничеству Австрии в России и Белоруссии Симон Мраз и австрийская писательница, журналист Сузанна Шолль.
На встречу, организованную библиотекой при участии кафедры романо-германской филологии и перевода Института гуманитарного образования МГТУ, пришли представители сферы культуры, науки и искусства Магнитогорска. Собравшихся приветствовали заместитель главы города Вадим Чуприн и начальник управления культуры администрации Магнитогорска Александр Логинов.
С Австрией наш город связывают нити культурного сотрудничества, крепнущие с каждым годом. Господин Мраз приехал на Южный Урал в четвёртый раз. Впервые он приехал в Магнитку, когда в рамках проекта "Музей городов Европы и Азии под открытым небом" серый фасад девятиэтажки по Ленина, 146 преобразился благодаря австрийским художникам. И это лишь одно из направлений сотрудничества. Так, в университете действует австрийский читальный зал, в основу фонда которого легли книги, подаренные Симоном Мразом.
Корреспондент медиахолдинга ONF - государственного телевидения Австрии - за рубежом, лауреат более десяти литературных премий Сузанна Шолль в 1972 году проходила стажировку в Ленинграде, с 1990 по 1997 и с 2000 по 2009 год работала в России. Застала страну и в годы советской власти, и в переломные моменты истории. Приезжая, чувствует себя как дома.
В числе десятка документальных книг, написанных о России, она называет "Разговоры на кухне" - ведь именно там говорилось всё самое важное и сокровенное. Госпожа Шолль рассказала, что, выйдя на пенсию, занялась литературным творчеством, так как обнаружила интересную закономерность: художественные образы, вымышленные персонажи позволяют показать эпоху более точно и ёмко, чем множество документальных свидетельств. С большим теплом Сузанна Шолль отзывается о россиянах, среди которых немало её друзей. Отвечая на вопрос, что стало самым неприятным воспоминанием, сказала о цензуре - постоянных попытках контроля над тем, что можно снимать, что нельзя. И в качестве иллюстрации поведала историю съёмок на заводе валенок - госпоже Шолль захотелось развеять европейский миф о том, что валенки - это такие армейские сапоги, и рассказать, что это такое на самом деле. Когда директор завода принялась указывать, куда можно пройти с камерой, а что показывать не следует, корреспондент из Австрии парировала: "Вы знаете, как делать валенки, а я знаю, как делать телесюжеты".
Разговор получился живым и многоплановым. Библиотекари говорили, что не только в библиотеке МГТУ, но и во взрослых и детских библиотечных филиалах, специализирующихся на иностранной литературе, востребованы книги на немецком языке. Среди множества заданных вопросов - кто из современных российских писателей сегодня популярен на Западе? Сузанна Шолль назвала Людмилу Улицкую и Светлану Алексиевич, интерес к творчеству которой возрос после вручения ей Нобелевской премии по литературе. Конечно, в Европе знают классиков русской литературы XIX века: Пушкин, Толстой, Достоевский, Чехов входят в школьную программу.
В ходе общения появились новые идеи сотрудничества в области культуры и искусства. Так, директор Магнитогорской картинной галереи Юлия Кривошапко выразила заинтересованность в проведении выставок австрийских художников. Директор Дома дружбы народов Татьяна Брагина и начальник отдела немецкой культуры Любовь Черёмухина подарили гостям книгу об уникальном культурном учреждении - центре многонациональной культуры Магнитки. А юный вокалист Коля Кочкин исполнил песню на немецком языке.
Говоря о Магнитогорске, Симон Мраз отметил, что его впечатляют монументы "Тыл-Фронту" и "Первая палатка" и уникальная архитектура соцгорода, способная привлечь туристов. И господин Мраз, и госпожа Шолль хорошо говорят по-русски, причём живо реагируют на каждую реплику, остроумно шутят и в то же время искренность ставят превыше конформизма. Полтора часа общения пролетели незаметно.
Хотелось бы, чтобы не только Симону Мразу, но и Сюзанне Шолль захотелось снова побывать в Магнитогорске - и, конечно, чтобы её книги были переведены на русский. Учитывая сотрудничество с кафедрой германо-романской филологии МГТУ, для этого есть все предпосылки.